여인숙 / 김훈 목사

오순절 후 다섯번째 주일
누가복음 (Luke) 10:25-37
김훈 목사

우리는 이 비유를 천 번 하고도 한번 더 읽었고, 그 비유에 대한 설교를 그만큼 들었습니다. 그러나 우리는 예수님의 첫 번째 청중이 이를 어떻게 이해했는지 늘 궁금합니다. 그러므로, “본래의 의미”에 관심을 갖는 많은 현대 학자들은, 구조자, 즉 사마리아인을 “선하다”고 불러야 했을 때 느꼈을 최초의 청중들의 놀라움과 충격에 초점을 맞춥니다. 그들에게 “선한”과 “사마리아인”이라는 두 단어를 함께 사용하는 것이 가능했을까요? 따라서 많은 학자들은 사마리아인들을 업수이 여기고 멸시해온 유대인들로 하여금 “선한” 사마리아인이라 부르게 함으로써, 첫 청중들에게 충격을 주었고, 인종차별과 종교 차별주의와 증오로부터 그들을 일깨웠다고 설명해 왔습니다. 이 충격은 대단했을 것입니다. 그러나 이러한 해석은 너무 현대적으로 들립니다. 예수님의 의도일 수도 아닐 수도 있겠습니다. 오늘도 저는 많은 주석가들처럼 이 사마리아인에 초점을 맞추는 전통을 이어가려 합니다.

오늘 저는 “풍유적 해석” 혹은 “알레고리적 해석”이라고 불리는 오래된 해석 방법을 다시 살펴보고자 합니다. 알레고리적 해석은 지난 200년 동안 자유주의 신학에서는 ‘아니오’였습니다. 오늘 저는 사마리아인에 초점을 맞추어 비유를 다시 살펴 볼 때, 인종 차별적 용어를 따르지 않고, 그의 행동에 나타난 선함에만 초점을 맞추고자 합니다. 먼저 한 가지 질문으로 시작하겠습니다: 여러분은 전혀 예상치 못한 사람으로부터 도움을 받은 경험이 있습니까?

한 여성이 어느 늦은 겨울 밤, 차를 몰고 가다가 조용한 시골길에서 미끄러져 눈두덕으로 들어갔습니다. 휴대폰이 터지지 않았습니다. 불안한 가운데 추위에 떨며 40분 동안 앉아 있었습니다. 그때 진 흙투성이가 된 낡은 트럭이 멈췄고, 사냥용 모자를 쓴 남자가 걸어 나왔습니다. 그는 눈을 파서 그녀를 구해내고, 보온병에서 차를 꺼내 준 다음, 그녀가 마을에 도착할 때까지 그녀의 자동차를 따라왔습니다. 그는 자신의 이름을 밝히지 않았습니다.

때때로, 은혜는 가장 가능성이 낮은 곳에서 옵니다. 오늘 착한 사마리아인의 비유를 방문할 때, 이 비유를 단지 도덕적 이야기가 아니라 우리의 이야기, 즉 인간의 이야기, 그리고 그리스도의 이야기로 보았던 성 어거스틴의 눈을 통해 이 비유를 다시 살펴봅시다.

 

  1. 잘못된 여행 – 비교 플라톤의 “공화국”의 시작

“한 사람이 예루살렘에서 여리고로 내려가고 있었습니다. (누가 10:30) 성 어거스틴의 해석에 따르면, 이 사람은 여러분과 저를 포함한 모든 인간의 영혼입니다. 우리는 예루살렘의 영광, 즉 하나님의 임재와 교제와 생명을 위해 창조되었습니다. 그러나 우리 모두는 죄와 깨어짐의 상징인 여리고로 내려갑니다. 그리고 그 여행자처럼, 우리도 순수함, 평안, 기쁨을 빼앗기고 반쯤 죽은 채로 남겨져 있습니다. 다음 이야기 속의 젊은이가 우리를 잘 대변합니다. 능력 있고 똑똑한 젊은 전문직 종사자가 꿈의 직장을 구했습니다. 3년이 지난 지금, 그녀는 성공적이었지만 불안하고 지쳤으며 가족과 신앙으로부터 단절되어 있었습니다. “나는 모든 것을 가졌지만, 내 안은 텅 비었고, 거의 가사상태입니다” 하고 고백합니다.

익숙하게 들리나요? 우리 중 중독, 실패, 배신, 수치심 등을 통해 삶에서 박탈당하고 패배했다고 느끼지 않은 사람이 어디 있겠습니까? 이 이야기에 나오는 강도들은 우리의 기쁨, 신앙, 사랑을 앗아가고 우리를 무력하게 만드는 내면과 외면의 힘을 상징합니다.

 

  1. 지나간 종교

“제사장 ..  레위인… 반대편으로 지나갔다.” (누가복음 10:31-32)

제사장과 레위인이 지나갑니다. 성 어거스틴의 이해 속에서, 이들은 선하지만 구원할 수 없는 율법과 종교 제도를 상징합니다. 문제들을 지적할 수는 있어도 치유할 수 없는 율법과 종교제도를 상징합니다. 한 젊은이가 이혼하고는 매주일 교회에 와 뒷자리에 앉아서, 누군가 이야기를 걸어주기를 기다렸다고 합니다. 그러나 아무도 그렇게 하지 않았습니다. “그들은 거룩하게 지내느라 바빴지만, 아무도 내가 피를 흘리는 것을 보지 못했습니다”고 말했습니다.

우리는 심리학, 정치학, 종교 등 “진단의 세계”에 살고 있지만, 누가 몸을 굽혀, 우리의 상처를 어루만지고, 우리를 업어주겠습니까? 욧점은 교회를 비난하는 것이 아니라 이렇게 묻는 것입니다: “예수님이 위해서 죽어 주신 그 사람들 곁에서 걷고 있습니까?”

 

III. 선한 사마리아인 — 그리스도 자신

“하지만 사마리아인은… 그에게 가까이 왔다. 그리고 그는 그를 보고 불쌍히 여겼다.” (누가 10:33)

성 어거스틴은 “이분이 그리스도이시다”라고 대담하게 말합니다. 예수님은 사마리아인처럼 멸시당하고 오해를 받았지만 구원하기 위해 몸을 굽힙니다. 그는 거리를 두지 않고, 우리의 상처를

어루만지십니다. 은혜와 용서와 성령의 상징인 기름과 포도주의 붕대로 그들을 감으셨습니다. 술과 싸움을 하는 한 남자가 저녁에 교회 지하실에서 열린 AA 모임에 참석했습니다. 모임 후 한 전과자가 그를 집까지 태워다 주었고, 집 앞에서 그와 함께 기도하곤 떠나 갔습니다. 담배 냄새가 났고 두개골 문신이 있었지만, 그날 밤 내게는 예수였습니다”고 말합니다.

예수님은 반짝이는 포장을 하고 나타나지 않습니다. 그는 가까이 다가오십니다. 우리를 업으십니다. 정죄가 아니라 긍휼로 우리에게 오십니다. 우리의 상처를 붕대가 아니라 자신의 상처로 싸매십니다. 예수님은 성령과 용서의 상징인 기름과 포도주를 붓습니다. 나귀 위가 아니라 십자가 위로 우리를 들어 올리십니다.

 

  1. 여관 — 치유의 장소로서의 교회

“그런 다음 그는 그를 자기 짐승에 태우고 여관으로 데리고 가서 돌보았습니다.” (누가 10:34)

성 어거스틴은 이 여관이 궁전도 아니고 법정도 아니고 다만 진료소인 교회라 믿었습니다.  예수님은 우리를 구원하고는 떠나 버리신 것이 아닙니다. 그분은 우리를 공동체 안에 두십니다. 대가를 치르십니다. 서로의 보살핌에 맡기십니다. 혼자 애들을 키우는 한 엄마가 교회의 소그룹에 가입했습니다. 수줍음이 많았고, 삶에 지쳤으며, 회의적이었습니다. 그러나, 매주 그 소모임은 그녀를 환영했고, 그녀의 아이를 돌봐 주었으며, 그녀가 집을 구하는 것을 도왔다. “그들은 저를 위해서만 기도만 한 것이 아니었습니다. “그들은 내 여관이 되어 주었습니다.”

성 어거스틴에게 여관은 교회입니다. 성자들을 위한 박물관이 아니라 죄인들을 위한 병원입니다. 완벽의 장소가 아니라 회복의 장소입니다. 그리고 그는 두 개의 동전, 즉 성찬식과, 사랑과 은혜의 가르침을 주시면서 “내가 돌아올 때까지 그것들을 돌보아라”라고 말했습니다. 여러분, 그리스도께서는 여러분과 저와 같은 교회가 그분의 치유 사업을 계속하도록 위임하셨습니다. 상처를 조사하고 진단을 내리는 아니라 그들을 붕대로 감는 일 말입니다.

 

  1. 동전과 귀환 — 당신은 이제 관리인입니다

“그를 돌봐라, 내가 돌아올 때 너에게 갚아주겠다.” (누가 10:35)

성 어거스틴은 두 개의 동전이 성례전 또는 그리스도의 가르침을 나타낸다고 말했습니다. 사마리아인인 예수님은 다시 오겠다고 약속하십니다. 그러는 동안 그분은 상처 입은 사람들을 우리에게 맡기십니다. (십대와 전화) 우울증으로 고생하던 한 십 대 소녀가 청소년 모임에 참석했는데, 그곳에서 린다라는 자원봉사자가 매주 그녀의 이름을 외워 불러주었습니다. 린다는 이 소녀가 결석하자 곧 이를 알아차렸습니다. 린다는 전화를 걸었습니다. 그 전화 한 통으로 그녀는 자해를 멈추게 되었습니다. 몇 년 후, 그 십 대 소녀는 “린다는 내가 중요한 사람이라는 것을 보여준 것만으로 내 목숨을 구해줬다”고 말합니다.

세상은 여리고 길로 가득 차 있습니다. 그리고 예수님은 계속 상처받은 사람들을 우리 문 앞에 내려 놓으십니다. 집으로 데려 오십니다. 우리가 불안, 중독 또는 절망으로 상처 입은 사람일 수 있습니다. 그리스도께서는 우리를 보시고, 가까이 오시며, 지나치지 않으실 것입니다. 우리가 여관 주인일 수 있습니다. 즉 곤경에 처한

십대, 슬픔에 잠긴 이웃, 화난 친구를 돌보라고 우리의 삶에 데려 오십니다. 우리는 바삐 돌아가는 이 세상에서 멈추어, 몸을 굽히고, 운반하라는 부름을 받았을 수 있습니다.

그리고, 네, 우리는 때때로 제사장이나 레위인일 수도 있습니다. 너무 바쁘고, 너무 피곤하고, 너무 두려울 수 있습니다. 그러나 여기 좋은 소식이 있습니다: 우리들이 걸었던 길을 그리스도께서도 걸으셨습니다. 그는 우리를 위해 멈춰 서셨습니다. 그리고 여전히 그렇게 하십니다.

 

결론: 우리는 어떤 사람이 될 것인가요?

이 비유는 율법교사가 무엇을 했는지는 말해 주지 않고 끝납니다. 예수는 “이 중에 누가 이웃이었느냐?”하고 묻습니다. 그는 “긍휼히 여기신 분”이라고 대답했습니다. 그리고 예수님은 “가서 너도 이와 같이 하라”고 말씀하십니다. 그렇습니다. 가서 다른 사람들을 도웁시다. 그러나 오늘 교회를 떠나기 전 도움을 받으십시다. 사마리아인으로 하여금 우리를 일으키게 하십시다. 교회가 우리의 여관, 치유의 처소가 되게 하고, 그리고 사랑이 우리의 길이 되게 하십시다. 아멘.

 

We have read this parable one thousand and one times and heard it preached on as many times. But I always want to know what the first audience got from listening to Jesus. Many modern scholars whose concern is the original meaning, therefore, focus on the surprise and shock that they felt to call the rescuer, the Samaritan, good. Was it possible for them to connect the two words together, good and Samaritan? Thus many scholars have convinced us that by forcing the audience, the Jews who have looked down upon and despised the Samaritans to say good Samaritan, Jesus shocked them, jolted them and waken up them from racism, religionism and hatred. This shock seems great. However, it sounds too modern. Maybe Jesus meant it or maybe not. But I would continue the tradition that interpreters focus on the Samaritan.

Today I would revisit an interpretation method, called, allegorical interpretation. Allegorical interpretation has been no, no, to liberal theology for last 200 years. Today, I would revisit the parable focusing on the Samaritan, not following racial term but focusing on the goodness in his act. Let me begin with a question: Have you ever been helped by someone completely unexpected?
A woman was driving late one winter night when her car slid into a snow bank on a quiet country road. No cell signal. She sat for 40 minutes, anxious and cold. Then a truck pulled up—beat-up, covered in mud—and out stepped a man in a hunting cap. He dug her out, gave her

tea from his thermos, and drove behind her until she reached town. He never gave his name.   Sometimes, grace comes from the least likely place. Let’s keep that in mind as we revisit the Good Samaritan, through the eyes of St. Augustine, who saw it not just as a moral story, but as our story—the human story—and the story of Christ.

  1. A Journey Gone Wrong – (cf the beginning of Plato’s Republic)
    “A man was going down from Jerusalem to Jericho…”— Luke 10:30
    In Augustine’s reading, this man is every human soul, including you and me. We were made for the glory of Jerusalem — God’s presence, communion, and life. But we all descend into Jericho, a symbol of sin and the world’s brokenness. And like that traveler, we get robbed —of innocence, peace, joy—and left half-dead. A young professional, brilliant and bright, lands her dream job. Fast-forward three years—she’s successful, but anxious, exhausted, disconnected from her family and her faith. “I had everything,” she said, “but I was empty inside. I was half-dead.”

Sound familiar? Who among us hasn’t felt stripped and beaten by life—through addiction, failure, betrayal, shame? Have you been there? The robbers in the story represent the forces—internal and external—that strip us of joy, faith, love, and leave us helpless.

II. Religion That Walks By
“A priest… a Levite… passed by on the other side.” (Luke 10:31–32)
The priest and Levite pass by. In Augustine’s vision, these represent the law and the religious system—good, yes, but unable to

save. These represent the law and religious systems that could point out the problem but could not heal it. One man told me that when his marriage ended, he came to church every Sunday, sitting in the back, hoping for someone to talk to him. No one ever did. “They were busy being holy,” he said, “but no one saw I was bleeding.”
We live in a world of diagnoses: psychology, politics, religion—but who will bend down, touch our wounds, and carry us? The point is not to bash the church—but to ask: Are we walking by people Jesus died for?

III. The Good Samaritan — Christ Himself
“But a Samaritan… came near him; and when he saw him, he was moved with pity.”  (Luke 10:33)

Augustine boldly said: This is Christ. Jesus, rejected and misunderstood — like the Samaritan — stoops to save. He doesn’t keep distance. He touches our wounds. He binds them with oil and wine — symbols of grace, forgiveness, and the Spirit. A man struggling with alcohol found himself at a midnight AA meeting in a church basement. Someone gave him a ride home, and that man, an ex-convict, prayed with him before he left. “He smelled like smoke and had a tattoo of a skull,” the man told me, “but he was Jesus to me that night.”

Jesus doesn’t show up in shiny packaging. He comes close. He carries us. He comes to us not with condemnation, but with compassion. He binds our wounds—not with bandages, but with His wounds. He pours oil and wine —symbols of the Holy Spirit and

forgiveness. He lifts us up—not onto a donkey, but onto the cross.

  1. The Inn — The Church as a Healing Place
    “Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.” (Luke 10:34)
    Augustine saw this inn as the Church—not a palace, not a courtroom, but a clinic.
    Jesus doesn’t just save us and leave us; He places us in community. He pays the price. He entrusts us to one another’s care. A single mom joined a small group at a church. She was shy, worn down by life, and skeptical. But week by week, the group welcomed her, watched her toddler, helped her find housing. “They didn’t just pray for me,” she said. “They became my inn.”
    For Augustine, the inn is the Church. Not a museum for saints, but a hospital for sinners. Not a place of perfection, but of recovery. And he gives two coins—the sacraments, or the teachings of love and grace—and says, “Take care of them until I return.” Friends, Christ has entrusted the Church—you and me—to continue his healing work. Not to diagnose, not to judge the wounded, but to bind them up.

V. The Coins and the Return — You Are the Caretaker Now
“Take care of him, and when I come back, I will repay you.” (Luke 10:35)
The two coins, Augustine said, represent the sacraments or the teachings of Christ. The Samaritan—Jesus—promises to return. In the meantime, He entrusts wounded people to us. A teenager struggling

forgiveness. He lifts us up—not onto a donkey, but onto the cross.

  1. The Inn — The Church as a Healing Place
    “Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.” (Luke 10:34)
    Augustine saw this inn as the Church—not a palace, not a courtroom, but a clinic. Jesus doesn’t just save us and leave us; He places us in community. He pays the price. He entrusts us to one another’s care. A single mom joined a small group at a church. She was shy, worn down by life, and skeptical. But week by week, the group welcomed her, watched her toddler, helped her find housing. “They didn’t just pray for me,” she said. “They became my inn.”
    For Augustine, the inn is the Church. Not a museum for saints, but a hospital for sinners. Not a place of perfection, but of recovery. And he gives two coins—the sacraments, or the teachings of love and grace—and says, “Take care of them until I return.” Friends, Christ has entrusted the Church—you and me—to continue his healing work. Not to diagnose, not to judge the wounded, but to bind them up.
  2. The Coins and the Return — You Are the Caretaker Now
    “Take care of him, and when I come back, I will repay you.” (Luke 10:35)
    The two coins, Augustine said, represent the sacraments or the teachings of Christ. The Samaritan—Jesus—promises to return. In the meantime, He entrusts wounded people to us. A teenager strugglingwith depression came to a youth group where a volunteer named Linda remembered her name every week. Linda noticed when she stopped coming. She called. That phone call stopped her from harming herself. Years later, that teen said, “Linda saved my life just by showing I mattered.”
    The world is full of Jericho roads. And Jesus keeps dropping off broken people at our doorstep. Let’s bring it home. We may be the wounded man broken by anxiety, addiction, or despair. Christ sees us, comes near, and will not walk by. We may be the innkeeper—asked to care for someone God has brought into our lives: a teen in trouble, a grieving neighbor, an angry friend. We may be called to stop, stoop, and carry—in a world rushing by.
    And yes, we may sometimes be the priest or Levite, too busy, too tired, too afraid. But here’s the good news: Christ has walked the road we walked. He stopped for you. And He still does.

     

    Conclusion: Who Will You Be?
    The parable ends without telling us what the lawyer did. Jesus asks: “Which of these was a neighbor?” He replies, “The one who had mercy.” And Jesus says, “Go and do likewise.” Yes, let’s go and help others. But first—let ourselves be helped. Let the Samaritan pick us up. Let the Church be our inn. And let love be our road. Amen.

 

Leave a Comment